Voici un chant de louange écrit par Robin Mark, en anglais avec la traduction en français!
Here is love vast as the ocean,
Loving kindness as the flood,
When the Prince of life, our ransom
Shed for us His precious blood.
Who His love will not remember?
Who can cease to sing His praise?
He can never be forgotten
Throughout heaven’s eternal days.
Voici l'amour vaste comme l'océan,
D’une bonté déferlante comme le déluge,
Quand le Prince de la vie, notre rançon
Versa pour nous Son sang précieux.
De qui son amour ne se souviendra-t-il pas ?
Qui peut cesser de chanter sa louange ?
Il ne peut jamais être oublié
Tout au long des jours éternels du ciel.
On the Mount of Crucifixion
Fountains opened deep and wide;
Through the floodgates of God’s mercy
Flowed a vast and gracious tide.
Grace and love, like mighty rivers,
Poured incessant from above,
And heaven’s peace and perfect justice
Kissed a guilty world in love.
Sur le mont de la Crucifixion
Les fontaines s'ouvrirent en profondeur ;
A travers les écluses de la miséricorde de Dieu
S'écoula une rivière vaste et gracieuse .
La grâce et l'amour, tels des fleuves puissants,
Versés sans cesse d'en haut,
Et la paix du ciel et la justice parfaite
Embrassérent un monde coupable en preuve d'amour.
Through the floodgates of God’s mercy
Flowed a vast and gracious tide.
Grace and love, like mighty rivers,
Poured incessant from above,
And heaven’s peace and perfect justice
Kissed a guilty world in love.
Sur le mont de la Crucifixion
Les fontaines s'ouvrirent en profondeur ;
A travers les écluses de la miséricorde de Dieu
S'écoula une rivière vaste et gracieuse .
La grâce et l'amour, tels des fleuves puissants,
Versés sans cesse d'en haut,
Et la paix du ciel et la justice parfaite
Embrassérent un monde coupable en preuve d'amour.
Wonderful the vast and gracious tide!
RépondreSupprimer